來源: | 2019-12-27 10:40:18 | 閱讀次數:3656
隨著經濟全球化發展,我國經濟迅速發展,很多商家已不僅僅滿足于國內市場,越來越多企業開始思考拓寬海外市場。而如果想要把品牌和業務發展到海外,就要好好利用互聯網來造勢、引流。所以,建英文網站是一種趨勢,也是對時下的需求。這是企業提升自身形象、獲取客戶信任、擴展海外市場的重要工具。專業英文網站建設和傳統網站肯定是有細節上的一些區別的,那么英文網站建設我們需要注意什么呢?
在進行英文網站制作時,英文的字體一定要與英文字母匹配,字體要美觀,英文網站的字體多數用的是“羅馬”字體,不是我們中文常用的字條格式,而現在國內大部分做英文網站的字體都是按照中文的思路在走。比如中文網站使用的一般都是宋體,如果英文網站也采用宋體字樣,就看起來特別別扭,看起來不舒服。
中國的文化與西方歐美文化不同,自然英文網站的建設風格與中文網站的建設風格也不一樣。比如去瀏覽一些中文網站和英文網站,我們會發現中文網站的結構復雜,而且色彩非常多,而外文網站的結構則簡單的多,色彩也很簡單。那是因為中文經過幾千年的文化積淀,風格和習慣都帶有傳統色彩,西方文化就簡短的幾百年,所以,在英文網站建設中,英文網站的結構和色彩要體現出一種簡潔,大氣的特點。
國內的網站好多圖片都只是簡單的修改一下或者根本沒修改,看上去很雜很亂。而國外的網站就不一樣,看起來比較簡潔。比如在國內的搜索引擎里搜網站建設的圖片,里面很多也很雜,而在國外搜索,則是一些精美的圖片,圖片質量普遍較高。另外建設英文網站時,Flash、圖片要盡量少用,網站中要有圖片那是肯定的,但是,圖片要盡可能的合理利用,也是避免圖片過多會有雜亂感,而且,過多的圖片會影響我們網站的速度,所以,在網站中添加圖片時要多多注意。
在中文網站里,網站的內容比較隨意,也比較簡單,比如段首空兩格,或者是一些標點符號不能放在句首等。英文網站就復雜的多,比如人名的順序是先名后姓,一些大型的,著名的企業機構等其首字母都需要大寫等。
在中國建設英文網站自然離不開翻譯,很多英文網站做翻譯時,往往要么就用一些軟件翻譯一下,要么就用字典翻譯一下,這實際上很不專業,對客戶的印象也很不好。客戶看了這種不專業的翻譯很可能會看不太懂,因為這些詞典和軟件不專業,而且英文帶有自己的語法習慣和特色。所以在做英文網站時,還是建議找一個專業的翻譯能手。